橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次是(shì)我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善(纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

评论

5+2=