橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗

丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗"text-align: center;">

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密(mì丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗)所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗

评论

5+2=