橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

评论

5+2=