橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁

  把酒(jiǔ)言欢(huān)下一(yī)句是什么意思,把酒言(yán)欢下(xià)一句(jù)是什么问君能有几多愁(chóu)是“把酒言欢”下一句是“共叙桑(sāng)麻(má)”的。

  关于把(bǎ)酒言欢下一(yī)句是什(shén)么意思,把(bǎ)酒言欢(huān)下一句(jù)是什么问君能有(yǒu)几多愁以(yǐ)及(jí)把酒言欢下一句是(shì)什(shén)么意思(sī),把(bǎ)酒方差分析英文缩写,方差分析英文翻译言(yán)欢下一句是(shì)什么(me)歌词,把酒言欢(huān)下一句(jù)是(shì)什(shén)么问(wèn)君能(néng)有几多愁,把酒言欢下一句是什么诗(shī)句,把酒言欢下(xià)一句是什么歌(gē)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

把酒言欢下一句(jù)是什么(me)意思,把酒言欢下一(yī)句是什(shén)么问君能有几多(duō)愁

  “把(bǎ)酒(jiǔ)言欢”下一(yī)句(jù)是“共叙桑麻”。

  该诗句出自孟浩(hào)然的《过故人庄》。

  原文:故(gù)人具鸡(jī)黍,邀我至田家。

  绿(lǜ)树村边合,青山郭外斜。

  开(kāi)轩面(miàn)场圃(pǔ),把酒话桑麻(má)。

  待到重阳日(rì),还来就菊花。

  翻(fān)译:老(lǎo)朋友预备丰盛的(de)饭菜,要请(qǐng)我到他好客(kè)的农(nóng)家(jiā)。

  翠(cuì)绿的(de)树林围(wéi)绕(rào)着村落,苍青(qīng)的山峦在城外横卧。

  推开窗户(hù)面对(duì)谷(gǔ)场菜园,手举酒杯闲(xián)谈庄稼情况。

  等到(dào)九九重(zhòng)阳节到来时,再请(qǐng)君来这里观赏(shǎng)菊花。

  《过故人(rén)庄》是唐(táng)代诗(shī)人孟浩然创作的(de)一首五(wǔ)言律诗,写的是诗人应邀到(dào)一位农村老朋(péng)友(yǒu)家做客的经过(guò)。

  在淳朴自(zì)然(rán)的田园风光(guāng)之中,主客举杯(bēi)饮酒,闲谈家(jiā)常,充满了乐趣,抒(shū)发了(le)诗人(rén)和朋(péng)友之间真挚(zhì)的友情。

  这(zhè)首诗初(chū)看似(shì)乎(hū)平淡如水,细细(xì)品(pǐn)味就像是一幅画着田园风光的中国(guó)画,将(jiāng)景、事(shì)、情(qíng)完(wán)美地结合在一起,具有强烈(liè)的艺(yì)术感染力。

“把酒言欢”的下一句是什么?

  该诗句(jù)出(chū)自孟指(zhǐ)禅浩然的(de)《过故(gù)人庄》,意思是推开窗户(hù)面对(duì)谷场(chǎng)菜园(yuán),手举酒杯闲谈庄稼情况(kuàng)。

  原文(wén):

  故人(rén)具(jù)鸡黍,邀我至田家(jiā)。

  绿(lǜ)树村边合,青(qīng)山(shān)郭外斜。

  开(kāi)轩(xuān)面(miàn)场圃,把(bǎ)酒话(huà)桑麻。

  待到重阳(yáng)日(rì),还来就菊(jú)花。

  译文:

  老朋友预备丰盛的野简(jiǎn)饭菜,要(yào)请(qǐng)我到他好客的农家。

  翠绿的树林围(wéi)绕着村落(luò),苍青的山峦在城外横卧。

  推(tuī)开(kāi)窗户面对(duì)谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

  等到九(jiǔ)九重阳节到来时,再请君来(lái)这里观赏(shǎng)菊花。

  扩(kuò)展资料

  这(zhè)是一首田园(yuán)诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的(de)情(qíng)谊。

  通过(guò)写(xiě)田园生活的风(fēng)光,写出作者对这种生(shēng)活的向往。

  方差分析英文缩写,方差分析英文翻译全文(wén)十(shí)分押(yā)韵。

  诗由(yóu)“邀(yāo)”到(dào)“至”到“望”又到“约”一(yī)径(jìng)写去(qù),自(zì)然流畅。

  语言朴实无华,意境清新隽永。

  作(zuò)者以亲切(qiè)省净的语(yǔ)言,如话家常的形(xíng)式,写(xiě)了(le)从往访到告别(bié)的过(guò)程。

  其写田园景物清新恬(tián)静(jìng),写朋友情谊真挚深(shēn)厚,写(xiě)田(tián)家(jiā)生(shēng)活方差分析英文缩写,方差分析英文翻译简朴(pǔ)亲切。

  全诗(shī)描绘了(le)美丽(lì)的山村风光(guāng)和(hé)平静的田(tián)园生活,用语平淡无奇,叙事自(zì)然流畅,没有渲(xuàn)染的雕琢的痕(hén)迹,然而(ér)感(gǎn)情真(zhēn)挚,诗(shī)意醇厚,有“清水出(chū)芙蓉,天然(rán)去雕(diāo)饰”的美学情趣,从(cóng)而(ér)成(chéng)为(wèi)自唐代以(yǐ)来田园诗(shī)中(zhōng)的佳作。

  一(yī)、二句(jù)从应(yīng)邀写起(qǐ),“故人”说明(míng)不是(shì)第一次做客。

  三(sān)、四句(jù)是(shì)描写山村风光(guāng)的名句,绿树环绕,青山横斜,犹(yóu)如一幅清淡的水墨画。

  五、六句写(xiě)山村生活情趣。

  面对场院菜圃,颂逗裤(kù)把酒谈论庄稼,亲切自然(rán),富有生活(huó)气(qì)息。

  结尾两句(jù)以(yǐ)重(zhòng)阳节还来相聚写出友(yǒu)情之深,言有尽(jǐn)而意(yì)无(wú)穷。

  参考(kǎo)资料:百度百科(kē)-过故人庄

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=