橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

评论

5+2=