橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋>  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

评论

5+2=