文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释(shì)以及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及(jí)翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及注释
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言(yán)曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;
治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中国可得(dé)而食也(yě)。
当(dāng)是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得(dé)人(rén)者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的(de)门徒几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢(ne)?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造(zào)的(de)东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔(bēn)走在(zài)道(dào)路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。
所以说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人(rén)使用体力(lì)。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟(shú)了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的(de)关系的道理教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却(què)很(hěn)难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上罢(bà)了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子(zi)的学说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;
五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本(běn)性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它(tā)们(men)平(píng)列(liè)等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的(de)办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚(xū)值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期(qī)。
依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公(gōng)元前332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家(jiā)思想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时(shí)也(yě)从事手(shǒu)工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重要作用(yòng),并对物价(jià)方面有较深(shēn)入的(de)研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车(chē)或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的(de)一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻(fān)译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织(zhī)席以(y值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别ǐ)为食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自为而后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方(fāng)的人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒(tú)弟(dì)几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃(qì)了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿(ér)本(běn)来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔(kǒng)子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了