橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么

北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释是(shì)本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释以及文北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负(fù)耒耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人;

  治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人(rén),天下(xià)之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居(jū)而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人易(yì),为天下(xià)得(dé)人难(nán)。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情(qíng)也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下也(yě)。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带(dài)着(zhe)天下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(sh北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么ùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有的(de)关系的(de)道理教(jiào)给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们(men),对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把财物(wù)分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学说,市价就不会(huì)不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。

  即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同(tóng);

  麻(má)线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定的。

  有的(de)相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的(de)办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介(jiè)

  许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划(huà)给他一块可(kě)以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观(guān)点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕(téng),遇(yù)到陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而(ér)食。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有较(jiào)深入的研(yán)究、认识。

  许行以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了(le)巨(jù)大的影响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书。

  孟子(zi)继(jì)承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释古诗文网

  古诗文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的(de)人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力(lì)的人被(bèi)人统治;被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服(fú),当时(shí)的(de)贫(pín)苦人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲(kē),字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名(míng)哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么

评论

5+2=