橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译是“而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)”的(de)翻译(yì):聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗(yì)以及祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸患常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)的(de)而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰。

  出(chū)自《五(wǔ)代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其(qí)衰也,数十(shí)伶人困之,而身(shēn)死国(guó)灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官(guān)传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强(qiáng)盛(shèng)的时(shí)候,普天(tiān)下的(de)豪(háo)杰(jié),都不(bù)能跟他抗争;

  等(děn山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗g)到他衰(shuāi)败的(de)时候,几十个伶人围困他(tā),就自己丧命,国(guó)家灭(miè)亡,被天下人讥(jī)笑。

  可见祸(huò)患常常是由(yóu)微小的事情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇(yǒng)敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这样吗(ma)?于(yú)是作《伶(líng)官传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序(xù)》是(shì)宋代文学(xué)家欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此文通(tōng)过对五代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)”的结论,说明国(guó)家兴衰败(bài)亡不由(yóu)天命(mìng)而(ér)取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文(wén)章开门见山,提出全(quán)文(wén)主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事。

  然(rán)后便从“人事(shì)”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体论证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论(lùn)证(zhèng)的方(fāng)法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以《尚书(shū)》古训(xùn),更增强(qiáng)了文章说服力。

  全(quán)文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为(wèi)历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

评论

5+2=