橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阿富汗是不是亡国了

阿富汗是不是亡国了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi阿富汗是不是亡国了)有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺阿富汗是不是亡国了史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。阿富汗是不是亡国了

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗是不是亡国了

评论

5+2=