橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

评论

5+2=