橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表

皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表>  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表p>

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 皇太极的父皇是谁,清朝历代帝王顺序表

评论

5+2=