橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gō鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星ng)养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向。

   鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

评论

5+2=