橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)以及祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì)的而,而智勇多(duō)困于所溺是什(shén)么(me)意思(sī)等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译

  “而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人(rén)或事困扰。

  出自《五代(dài)史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方(fāng)其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能(néng)与之争;

  及(jí)其(qí)衰(shuāi)也(yě),数十伶人困(kùn)之(zhī),而身死(sǐ)国灭(miè),为天下(xià)笑。

  夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶(líng)官(guān)传(chuán)》。

  ”译文:因(yīn)此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛(shèng)的(de)时候(hòu),普天下的豪(háo)杰,都不能跟(gēn)他抗争;

  等(děng)到他衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个伶人围困(kùn)他,就自(zì)己丧(sàng)命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人(rén)讥(jī)笑(xiào)。

  可见祸患(huàn)常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而(ér)常被所溺(nì)爱的(de)人(rén)或(huò)事困扰,难道只有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳(yáng)修创作的一篇(piān)史论(lùn)。

  此文通(tōng)过(guò)对五(wǔ)代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺”的结论(lùn),说(shuō)明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人事”,借以告(gào)诫当(dāng)时北宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历史教训(xùn),居安思危,防(fáng)微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。

  文章开(kāi)门见山,提(tí)出全文主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨。

  具(jù)体写法上(shàng),采用先扬后(hòu)抑和(hé)对(duì)比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗(zōng)成功时(shí)意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增(zēng)强了文章说服(fú)力。气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

  全文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结(jié)合,笔(bǐ)带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成(chéng)为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

评论

5+2=