橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文言文翻译及原文,列(liè)子(zi)杞人(rén)忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)是《杞人(rén)忧天(tiān)》是一则寓(yù)言(yán),出自(zì)《列(liè)子(zi)·天瑞(ruì)篇》的(de)。

  关于杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞人忧天(tiān)文言文翻译以及(jí)杞人忧天文言文翻译及原文,杞人忧天文言文翻译及道(dào)理,列子杞人忧(yōu)天(tiān)文言(yán)文翻译(yì),七上杞人(rén)忧天文言文翻译(yì),杞人忧天文言文翻译及原文拼音(yīn)版(bǎn)等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杞人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻(fān)译

  《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇(piān)》。

  小编整理了(le)杞人(rén)忧天文言文翻译(yì),来看一(yī)下(xià)!

杞人忧天文(wén)言(yán)文(wén)原文

  杞国有(yǒu)人忧(yōu)天地崩坠,身(shēn)亡所寄(jì),废寝食(shí)者。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。

  若(ruò)屈伸呼吸,终日(rì)在(zài)天中行止,奈何忧崩坠乎(hū)”

  其人(rén)曰:“天(tiān)果积气,日(rì)月星(xīng)宿,不当坠耶”

  晓(xiǎo)之者(zhě)曰:“日月星宿(sù),亦积气中(zhōng)之有光耀者,只使坠,亦不能有(yǒu)所(suǒ)中伤(shāng)。

  ”

  其人曰(yuē):“奈(nài)地坏何”

  晓之者曰:“地(dì),积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈(nài)何忧其坏”

  其人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

杞人忧天翻译(yì)

  古(gǔ)代(dài)杞(qǐ)国(guó)有个人(rén)担心天(tiān)会(huì)塌、地会陷,自己无处存(cún)身,便食不下咽,寝不安席。

  另外又有个(gè)人为这个杞国人(rén)的忧(yōu)愁而(ér)忧愁(chóu),就去开导(dǎo)他,说:“天(tiān)不过是积聚的气体罢了,没有哪个(gè)地方没有空气的。

  你一举一动,一呼一吸,整(zhěng)天都在天空里活(huó)动,怎么还担心天(tiān)会塌下来呢?”

  那人说(shuō):“天是气体,那(nà)日、月(yuè)、星、辰(chén)不就会掉下(xià)来吗?”开导他的人说:“日(rì)、月(yuè)、星、辰也是空气中发(fā)光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地(dì)陷下(xià)去怎么办?”

  开导他的(de)人说:“地不(bù)过是(shì)堆积的土块罢了,填满了四处,没有(yǒu)什(shén)么地方是没(méi)有土块的(de),你行(xíng)走(zǒu)跳(tiào)跃,整天都在地上活动,怎么(me)还(hái)担心地会陷下去呢?”

  (经过(guò)这个人一解释)那个杞国(guó)人才放下心来,很(hěn)高兴;

  开导他的人也(yě)放(fàng)了(le)心,很高兴。

杞(qǐ)人忧天的故事

  公元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿(è)死不(bù)少百姓,楚庄王在韬光养(yǎng)晦“三(sān)年(nián)不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其危难(nán)群起(qǐ)攻(gōng)楚(chǔ)。

  庸国国(guó)君(jūn)遂起兵东进,并率(lǜ)领南蛮附庸各国的(de)军队会聚到(dào)选(xuǎn)(今枝江(jiāng))大(dà)举伐楚,楚国(guó)危在旦夕。

  楚庄王火速派使者(zhě)联合巴国、秦(qín)国(guó)从腹背攻打庸国。

  公元(yuán)前611年,楚与秦、巴三国(guó)联军大举(jǔ)破庸,庸都方(fāng)城四面(miàn)楚歌,遂为三国(guó)所灭,楚(chǔ)王实现了“一鸣惊人”的壮志。

  时(shí)间来到(dào)了唐代。

  陆象(xiàng)先(xiān)是(shì)唐朝一(yī)个(gè)很有气量的人。

  当时太平(píng)公主(zhǔ)专权,宰(zǎi)相萧(xiāo)至忠、岑义等大(dà)臣都(dōu)投靠她,只有(yǒu)象先洁(jié)身自(zì)好,从不去(qù)巴(bā)结(jié)。

  先天二年(nián),太平公主(zhǔ)事发被杀,萧至忠等(děng)被诛。

  受这件(jiàn)事牵(qiān)连的(de)人很多,象先暗中化解(jiě),救了许多人(rén),那些(xiē)人事后都不(bù)知道。

  先天三年,象先出任剑南道按察使,发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强一个司(sī)马(mǎ)劝象先(xiān)说:“希望(wàng)明公采取些杖(zhàng)罚(fá)来(lái)树(shù)立威名(míng)。

  要不(bù)然(rán),恐怕没人会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲(jiǎng)理就可以(yǐ)了,何必(bì)要(yào)讲严刑呢这不是宽厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六(l发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强iù)年,象先出任(rèn)蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了,大多(duō)开(kāi)导(dǎo)教育一番(fān),就放了。

  录事对象(xiàng)先说(shuō):“明公您不鞭打他们(men),哪里有(yǒu)威风!”象先说:“人(rén)情都(dōu)差不多的,难道(dào)他们不(bù)明白我的(de)话如果要用(yòng)刑(xíng),我看(kàn)应(yīng)该先从你开(kāi)始(shǐ)。

  ”录事惭愧(kuì)地退了下去。

  象先常(cháng)常说:“天下本来无事,都是人自己给自己找麻(má)烦(fán),才将(jiāng)事情越弄越糟(庸人自扰(rǎo))。

  如果在开始就(jiù)能(néng)清醒这一点,事情就(jiù)简单(dān)多了。

  ”

杞人忧天(tiān)原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì)

  杞人忧天的(de)翻(fān)译及(jí)原文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩(bēng)塌,自己(jǐ)没有(yǒu)可以生存的地方,于指(zhǐ)渗是(shì)睡不着吃不下。

  又有个人为(wèi)这个杞(qǐ)国人的担心而担心,就去(qù)劝导他,说:“天不(bù)过是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方是没有空气的。

  你(nǐ)的举止呼(hū)吸,整天都在空气中进(jìn)行,为(wèi)什么还(hái)担心天会(huì)塌下来(lái)呢(ne)?”

  那人(rén)说:“天果(guǒ)真(zhēn)是(shì)积聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉下来(lái)吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星也是空气中发(fā)光的气体,即使(shǐ)掉下(xià)来,也不(bù)会伤害到(dào)谁。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去了怎么(me)办(bàn)?”劝导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块罢(bà)了,它填满了四处(chù),没有哪个地方是没有孝(xiào)逗山土块的。

  你的(de)行走,整天(tiān)都在地上进行,为(wèi)什么还担心地会陷(xiàn)下去呢?”于是那(nà)个杞(qǐ)国人才(cái)放下心来很开心,劝导他的人(rén)也(yě)放下心(xīn)来很开心。

  原文:

  杞国有人忧天(tiān)地崩坠,身(shēn)亡所(suǒ)寄,废寝(qǐn)食者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气(qì)巧中。

  若(ruò)屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其(qí)人(rén)曰:“天果(guǒ)积气,日、月、星宿,不当(dāng)坠耶?”

  晓之者曰:“日(rì)、月(yuè)、星宿(sù),亦积(jī)气中(zhōng)之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

  ”其人曰:“奈(nài)地坏何(hé)?”晓之(zhī)者曰(yuē):“地,积块耳,充塞(sāi)四虚(xū),亡处亡(wáng)块。

  若(ruò)躇(chú)步(bù)跐蹈,终日(rì)在地上行止,奈何忧(yōu)其坏?”其人舍(shě)然(rán)大(dà)喜(xǐ),晓之者亦(yì)舍然大喜。

  详细(xì)介绍:

  《杞人忧(yōu)天》是中国战国时(shí)期道家(jiā)经典著作(zuò)《列子》中记载(zài)的一则寓言。

  这(zhè)则寓(yù)言通过杞人担忧(yōu)天(tiān)地崩坠的故(gù)事(shì),嘲笑了那(nà)种整天怀着(zhe)毫(háo)无必要的担心和无穷发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强无尽(jǐn)的(de)忧(yōu)愁(chóu),既自扰又扰人的庸(yōng)人(rén),告诉人们不要(yào)毫无(wú)根据(jù)地(dì)忧虑和担心。

  全文寓(yù)意深(shēn)刻(kè),形象鲜明,言简(jiǎn)意赅(gāi),逻辑严(yán)谨,文(wén)气贯通,一气呵成(chéng)。

  这则寓言(yán)见于《列子·天瑞篇》。

  列子为了在(zài)文(wén)章中形象地说(shuō)明其宇(yǔ)宙观与自然观,又从(cóng)其宇宙(zhòu)观(guān)与自(zì)然观阐明(míng)其人生观而采用了(le)这(zhè)则寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

评论

5+2=