橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

评论

5+2=