文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释是本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注释以及文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释
本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然(rán)后(hòu)中国(guó)可(kě)得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而(ér)民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸(yì)居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜(shùn)为(wèi)己忧(yōu),舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。
子(zi)比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨(jù)屦(jù)小屦(jù)同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿意接受(shòu)一(yī)处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没(méi)有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人(rén)之间应有的(de)关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容(róng)易的(de),为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗(ma)?只不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的(de)孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就(jiù)相同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格不(bù)一(yī)致,是物品的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混乱(luàn)的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋(xié)子(zi)和(hé)制作(zuò)精(jīng)细的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去做,便(biàn)是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。
滕(téng)文公根据许行的(de)要求(qiú),划给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核(hé)心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的(de)农家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大(dà)的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文(wén)网
古(gǔ)诗文许行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一(yī)处住处(chù)做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的(de)衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少 孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的(de)事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮(结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别(bié)国(guó)迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人(rén),是儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作(zuò)者简介
孟(mèng)子(约(yuē)公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国时期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹(zōu)城)人(rén)。
战国(guó)时期(qī)著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了