陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。
关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短
翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。
译文
臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。
臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。
先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。
臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗)不接(jiē)受任命(mìng)。
朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;
州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。
我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);
想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。
我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。
我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。
况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。
我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;
祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。
祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。
希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。
我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。
我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。
陈情表介(jiè)绍
文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;
除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。
此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。
相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。
《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译
《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。
文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。
下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。
《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1
原(yuán)文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。
既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。
外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。
(愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))
逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。
前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。
臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。
诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。
猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。
臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。
且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖(zǔ)母,爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。
臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。
臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。
愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。
臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)
翻(fān)译:
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。
我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。
我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。
先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。
臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。
朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。
郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。
我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。
我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。
我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。
况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。
我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。
祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。
我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。
我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。
写作背(bèi)景:
《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。
原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。
西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。
当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。
因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。
所以皇帝希望他能出来做官来服民心。
并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得他国民心(xīn)。
李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。
文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。
该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。
三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。
司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。
泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。
李密(mì)时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。
李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。
感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。
在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。
他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重视他。
李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职务。
南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。
”青城山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。
此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。
陈情表(biǎo)之由(yóu)来
李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。
父早亡,母何氏(shì)醮。
密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。
祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。
有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。
少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。
数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。
蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。
密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。
后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。
司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。
”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。
安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。
”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。
孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。
”华善之。
出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。
”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。
密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。
及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。
官无中人,不(bù)如归田。
明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏(zòu)免密官(guān)。
后卒于家。
《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2
《陈情(qíng)表》原文
臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。
祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。
臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。
既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。
而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。
逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。
臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。
臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。
诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。
母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。
是以区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。
乌(wū)鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死(sǐ)当结草。
臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。
《陈情表》翻译
臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。
经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。
臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。
孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。
既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。
在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆。
生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。
但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。
前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。
臣下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。
朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。
像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。
但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。
我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。
我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。
我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。
况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。
现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。
臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。
我们(men)祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。
臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。
我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。
臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。
注释
险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗坷。
夙:早。
这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。
闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。
凶,不幸(xìng)
见背:弃我而死去。
舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息(xī):儿(ér)子(zi)。
期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。
古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。
应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。
应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑(jié):孤单(dān)。
吊:安慰。
婴(yīng):纠缠(chán)。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离:废养而远离。
清化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。
太守:郡的地方长(zhǎng)官。
察:考察(chá)。
这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。
孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。
汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。
刺史:州的地方长官。
秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。
拜:授官(guān)。
郎中:官名。
晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。
寻:不(bù)久。
除:任命(mìng)官职。
洗马:官名。
太(tài)子(zi)的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。
猥(wěi):辱(rǔ)。
自谦之词。
东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。
这里指太子。
陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切严(yán)厉。
逋慢:回避怠慢。
州司:州官。
日笃:日益沉重。
苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。
故老:遗(yí)老(lǎo)。
矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。
伪(wěi)朝:指蜀汉。
历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。
矜:矜持(chí)爱惜。
宠(chǒng)命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等官职(zhí)。
优渥(wò)(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容(róng)自己的私情。
陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。
乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情。
二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。
益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺(cì)史。
上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。
皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。
愚诚:愚拙的至诚之心。
听:听许(xǔ),同意。
结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。
魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。
后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。
到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。
后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。
犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。
行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。
行年,经历的(de)年岁。
臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。
当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了