橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

幸会幸会后面接什么有趣,高情商回复幸会

幸会幸会后面接什么有趣,高情商回复幸会 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山(shān)东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这(zhè)个故事(shì)说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

幸会幸会后面接什么有趣,高情商回复幸会 《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震(z幸会幸会后面接什么有趣,高情商回复幸会hèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能(néng)贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 幸会幸会后面接什么有趣,高情商回复幸会

评论

5+2=