橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用

遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

 遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用  臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用

评论

5+2=