杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为(wèi)别(bié)人不知道就(jiù)可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)(杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公廉(lián),不(bù)受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太(tài)守。
他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名(míng),今山东(dōng)境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂(mào)才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为什么(me)。
11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文(wén)
很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。
不(bù)能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。
本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。
震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译是(shì)这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心”的。
关于杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以(yǐ)为别人不(bù)知道就可四大灵猴的兵器叫什么名字以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。
何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻译(yì):
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。
4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知(zhī):了(le)解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)
很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。
不能因为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财(cái)。
本文整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)
杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从四大灵猴的兵器叫什么名字前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 四大灵猴的兵器叫什么名字
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了