橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗

浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报(bà浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗o)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 浆水是热性还是凉性的 浆水可以当水喝吗

评论

5+2=