橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

函数奇偶性加减乘除判定口诀,指数函数奇偶性的判断口诀

函数奇偶性加减乘除判定口诀,指数函数奇偶性的判断口诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前函数奇偶性加减乘除判定口诀,指数函数奇偶性的判断口诀尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

 函数奇偶性加减乘除判定口诀,指数函数奇偶性的判断口诀  夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 函数奇偶性加减乘除判定口诀,指数函数奇偶性的判断口诀

评论

5+2=