橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么?

准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么?早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么?学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景: <准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么?/p>

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 准确的近义词有哪些,准确 的近义词是什么?

评论

5+2=