橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小学生用HB还是2B铅笔好,小学生用hb铅笔还是2h铅笔

小学生用HB还是2B铅笔好,小学生用hb铅笔还是2h铅笔 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘小学生用HB还是2B铅笔好,小学生用hb铅笔还是2h铅笔(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yó小学生用HB还是2B铅笔好,小学生用hb铅笔还是2h铅笔u)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小学生用HB还是2B铅笔好,小学生用hb铅笔还是2h铅笔

评论

5+2=