陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次(cì)陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示(shì),陈万年教子文(wén)言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈(chén)万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次(cì)陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年(nián)很生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反而(ér)打瞌睡(shuì),不(bù)听我的话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的(de)意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作(zuò)动词(cí),用棍(gùn)子打。
之(zhī):代(dài)词,指(zhǐ)代(dài)陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白(bái),具(jù),都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文(wén)言(yán)文是中国(guó)古代的一种(zhǒng)书(shū)面语言,主要包括(kuò)以先秦时期的(de)口(kǒu)语为基础而形成的(de)书面(miàn)语(yǔ)。
下(xià)面是我为你带来(lái)的陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病(bìng),召其子(zi)陈咸戒(jiè)于床下(x未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思ià),语(yǔ)至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾(céng)经病(bìng)了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫(jiè)他做(zuò)人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声(shēng)声教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为什(shén)么?陈未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主(zhǔ)要意思是教我奉承(chéng)拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不(bù)敢(gǎn)再(zài)说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告(gào)诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩(hái)子的第一任老师,父母的一言(yán)一行都会(huì)在(zài)孩子身上印下深深(shēn)的烙印,所以说(shuō),作为父母(mǔ)千万要做(zuò)一(yī)个合格产品.但是也(yě)有教孩(hái)子走(zǒu)歪道的父(fù)母,文(wén)中陈万年(nián)就(jiù)是其中一个(gè)。
②在这个(gè)世界上(shàng)有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉(fèng)承的,陈万年(nián)就(jiù)是(shì)这类(lèi)反(fǎn)面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些(xiē)好的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言(yán)。
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年(nián)教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子(zi)》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈(chén)万年是朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床边(biān)训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明白(bái)您(nín)所(suǒ)说的话(huà),主要的(de)意思是教(jiào)我要对(duì)上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓(xiǎo):完全明(míng)白,具(jù),都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的(de)意思是教(jiào)我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听(tīng)吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及(jí)翻译
文(wén)言文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先(xiān)秦时期的口(kǒu)语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈(chén)万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于(yú)床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩(kòu)头(tóu)谢曰(yuē):具(jù)晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年(nián)是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的(de)道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道(dào)歉(qiàn)说:您说的话的(de)意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思(sī)我都明白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思 ①父母是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品(pǐn).但(dàn)是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年(nián)就(jiù)是其中一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有长(zhǎng)辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年就是这类反面角(jiǎo)色(sè)的代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了