橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

行车证照片怎么拍标准 行车证照片是几寸的

行车证照片怎么拍标准 行车证照片是几寸的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加行车证照片怎么拍标准 行车证照片是几寸的以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ行车证照片怎么拍标准 行车证照片是几寸的)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 行车证照片怎么拍标准 行车证照片是几寸的

评论

5+2=