杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译是《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。
关于(yú)杞人忧(yōu)天文言文翻译及原(yuán)文,列子杞人(rén)忧天(tiān)文(wén)言文翻译(yì)以及杞人(rén)忧天文言文(wén)翻(fān)译(yì)及原文,杞人忧天文言(yán)文翻译及道理,列子杞人忧天文言文翻译,七(qī)上杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译,杞人忧天文言文翻(fān)译及原(yuán)文拼音版等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
杞人忧天文言文(wén)翻译及原文(wén),列(liè)子杞人忧天文(wén)言文翻译
《杞人忧(yōu)天》是一(yī)则寓言,出自《列子(zi)·天瑞(ruì)篇》。小编整理了杞(qǐ)人忧(yōu)天文(wén)言文翻译,来看(kàn)一下(xià)!
杞人(rén)忧天文言文原文杞(qǐ)国(guó)有人(rén)忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝食者。
又有忧(yōu)彼之所忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气。
若(ruò)屈伸呼(hū)吸(xī),终日在天中(zhōng)行止,奈(nài)何忧崩坠乎”
其人(rén)曰:“天果积气(qì),日月星宿(sù),不当坠耶(yé)”
晓(xiǎo)之者曰:“日月星宿,亦积气中(zhōng)之(zhī)有光耀者,只使坠,亦不能有所(suǒ)中(zhōng)伤。
”
其人曰(yuē):“奈地坏何”
晓(xiǎo)之者曰:“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡(wáng)处(chù)亡块。
若躇步跐(cī)蹈,终(zhōng)日(rì)在地(dì)上行止,奈(nài)何(hé)忧其坏”
其人(rén)舍(shě)然大喜,晓之(zhī)者亦舍然(rán)大喜。
杞人(rén)忧(yōu)天翻(fān)译(yì)古(gǔ)代杞国有个人担(dān)心天会塌、地会陷,自(zì)己(jǐ)无处存身,便食(shí)不(bù)下(xià)咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去(qù)开(kāi)导他(tā),说:“天不(bù)过是积聚的(de)气(qì)体罢了,没有(yǒu)哪个地方没有空气的。
你一举一(yī)动,一呼一吸,整(zhěng)天(tiān)都在(zài)天空(kōng)里(lǐ)活动,怎么还担心天(tiān)会(huì)塌下来(lái)呢?”
那(nà)人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人(rén)说:“日、月、星、辰(chén)也是(shì)空气中发光(guāng)的东西(xī),即使掉下来,也不会伤害什(shén)么。
”
那人又说:“如果地陷下去(qù)怎(zěn)么办?”
开导他的人说:“地不过是堆积(jī)的土块罢了,填(tián)满了四(sì)处,没有什(shén)么地方是(shì)没有土块(kuài)的,你行走(zǒu)跳跃,整天都在地(dì)上(shàng)活动(dòng),怎么还(hái)担心地会陷(xiàn)下去呢?”
(经过(guò)这个(gè)人一解释)那个(gè)杞国人才(cái)放下心来,很高兴;
开导他(tā)的(de)人也(yě)放了心,很高兴。
杞人忧天的故事公元(yuán)前611年(nián),楚国遇上严重灾荒,饿死(sǐ)不少(shǎo)百姓(xìng),楚庄王在韬光养晦“三(sān)年不鸣、不飞”。
楚之四(sì)邻乘其危难群起攻楚。
庸国国君遂起兵东进,并率领南(nán)蛮(mán)附庸(yōkj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心ng)各国的军队会(huì)聚(jù)到选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚,楚(chǔ)国危在(zài)旦夕(xī)。
楚庄王(wáng)火速派使(shǐ)者(zhě)联合巴国、秦国从(cóng)腹(fù)背(bèi)攻打庸(yōng)国。
公元前611年,楚与秦、巴三国联军大举破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌(gē),遂(suì)为三(sān)国所灭,楚王实现(xiàn)了(le)“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志(zhì)。
时(shí)间来(lái)到(dào)了唐代。
陆象先是唐(táng)朝一个(gè)很(hěn)有气量的人。
当时太平(píng)公(gōng)主专权,宰相萧至忠(zhōng)、岑义(yì)等大臣都投靠(kào)她(tā),只有象先(xiān)洁(jié)身自好,从(cóng)不去巴(bā)结。
先天二年,太平公主(zhǔ)事发被杀,萧(xiāo)至忠等被诛(zhū)。
受这件事(shì)牵连的人很多(duō),象先暗(àn)中化解,救了许多人,那些人(rén)事后都不知道。
先天三年,象先出任剑南(nán)道按察使,一(yī)个司马劝象先(xiān)说(shuō):“希望明(míng)公(gōng)采取些杖罚来树(shù)立威名(míng)。
要不然(rán),恐怕没人会听我们的。
”象先说:“当政(zhèng)的人讲(jiǎng)理就可以了,何必要讲严刑呢这不是(shì)宽厚人的所为。
”
六年,象(xiàng)先出任蒲州(zhōu)刺史。
吏民有罪了,大(dà)多开导教(jiào)育一番,就放(fàng)了。
录事对象(xiàng)先说:“明公您不鞭打他们(men),哪(nǎ)里有威风!”象先说(shuō):“人情都差不多的(de),难道他(tā)们不明白(bái)我的(de)话如果要用刑,我看应该(gāi)先从你开始。
”录(lù)事惭愧地退了下去。
象(xiàng)先常常说(shuō):“天下本来(lái)无事(shì),都是人自己给自(zì)己找麻烦,才将事情越弄越(yuè)糟(zāo)(庸人自扰)。
如果在开始(shǐ)就能清醒这一点,事(shì)情就简单多了。
”
杞人忧天原(yuán)文及翻译注释
杞人忧天的翻译及原文如下:
译(yì)文:
杞国(guó)有个人担心天地会崩塌,自己没有可以生(shēng)存的地方,于指渗是睡不着(zhe)吃不下(xià)。
又有个人为这个杞(qǐ)国人的担心而担心,就去劝导他,说:“天不过(guò)是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方是没有空气的。
你的举止呼吸,整天都(dōu)在空气中(zhōng)进行,为什么还担心天会塌(tā)下来呢?”
那(nà)人说:“天(tiān)果真是积聚的(de)气体,那(nà)么(me)太阳、月亮、星(xīng)星就(jiù)不会掉下来吗(ma)?”劝导他的(de)人(rén)说:“太阳、月亮、星星也是空气中发光的气(qì)体,即使(shǐ)掉(diào)下来,也(yě)不(bù)会伤害到(dào)谁。
”
那人(rén)又说(shuō):“如果地陷下去了怎么办?”劝导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块(kuài)罢了,它填满了四处,没有哪(nǎ)个地方是没(méi)有孝逗山土(tǔ)块的(de)。
你的行走,整天都在(zài)地上进行,为什(shén)么还(hái)担心地(dì)会(huì)陷下(xià)去呢?”于是那个杞国人才放下心来很kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心开心,劝导他的人(rén)也放下心来很开心。
原文:
杞国有人忧(yōu)天(tiān)地崩坠(zhuì),身(shēn)亡所寄,废寝(qǐn)食者(zhě)。
又有忧彼(bǐ)之所忧者(zhě),因往晓之(zhī),曰:“天,积(jī)kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心气耳,亡处亡气巧中。
若屈伸(shēn)呼吸(xī),终日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩(bēng)坠乎?”其人曰(yuē):“天果(guǒ)积气,日、月(yuè)、星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者(zhě),只使(shǐ)坠,亦不(bù)能有所中伤。
”其(qí)人曰:“奈地(dì)坏何?”晓(xiǎo)之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡块。
若(ruò)躇步(bù)跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其(qí)坏?”其(qí)人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
详细介绍:
《杞人忧(yōu)天》是(shì)中国战国时期道家经典著作《列子》中记载的一则寓言(yán)。
这(zhè)则寓言通过杞人担忧天地崩坠的故事,嘲笑了那种(zhǒng)整天怀着毫无必要(yào)的担心和无穷无(wú)尽的忧(yōu)愁,既自扰(rǎo)又(yòu)扰人的庸人,告诉(sù)人(rén)们不要毫无根(gēn)据(jù)地忧虑和(hé)担心。
全文寓意(yì)深刻(kè),形(xíng)象鲜明,言简意赅,逻辑严谨,文气贯通(tōng),一气呵成。
这则(zé)寓言见(jiàn)于《列子·天瑞(ruì)篇》。
列子为了(le)在文(wén)章中形象地说明其(qí)宇(yǔ)宙观与自然观,又从其宇宙(zhòu)观与自然观(guān)阐(chǎn)明其人生观而采用了这则寓言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了