文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)是本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释
本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);
决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可(kě)得(dé)而食(shí)也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为(wèi)天下(xià)得人(rén)者谓之仁(rén)。
是故以天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万(wàn)。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)门(mén)徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农(nóng)具耒(lěi)和(hé)耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算是损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在(zài)道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力的人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来,中原地(dì)带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生(shēng)存(cún)繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理(lǐ),单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的(de)道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德(dé)。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到(dào)贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百姓不能用(yòng)语言来(lái)形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难(nán)道(dào)不要费心思吗(ma)?只不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说(shuō),市(shì)价就不(bù)会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻(má)线和(hé)丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致(zhì),是物品的本(běn)性决定的。
有的(de)相差(chà)一(yī)倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的(de)相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介(jiè)许行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文(wén)公(gōng)元年(公元前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的重要(yào)作用(yòng),并(bìng)对物价方面有较深入的(de)研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和(hé)农业(yè)思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末(mò)治理天下(xià)难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学(xué)派的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里(lǐ)用如动词(cí),指自(zì)己(jǐ)做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时期著(zhù)名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了