橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文章真实身高,文章个人资料简介

文章真实身高,文章个人资料简介 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并文章真实身高,文章个人资料简介不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

 文章真实身高,文章个人资料简介 该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文章真实身高,文章个人资料简介

评论

5+2=