橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼p>

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

评论

5+2=