橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢

保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢

评论

5+2=