橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的。

  关(guān)于(yú)越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》以(yǐ)及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越(yuè)妇(fù)言文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之(zhī)志,何(hé)尝(cháng)不言通达后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物(wù)为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年(nián)矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买臣(chén)地位变高的(de)时候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服食(shí)物让(ràng)她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前(qián)做(zuò)这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读(dú)的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运(yùn)亨通以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸(xìng)离(lí)开买臣也好多年了(le),买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这也达(dá)到(dào)顶点了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难(nán)道是天下没有处(chù)理(lǐ)的(de)事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀(yào)就(jiù)满足了,其他的(de)没有发(fā)现能(néng)做什么(me)。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越(yuè)妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居(jū),此处为(wèi)使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近(jìn)侍(shì):身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的(de)父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年(nián)了(le),好多年了(le)。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成(chéng)为(wèi)圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐(cì)给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至(zhì)京(jīng)师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几年(nián),总(zǒng)共考了十多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华(huá)山,光启(qǐ)三(sān)年(公元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代(dài)后梁(liáng)开(kāi)平(píng)三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言(yán)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  越妇言原文(wén)及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让(ràng)她居住,给衣食(shí)让她活命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以(yǐ)匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦(jǐn)绣官服并且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人夸(kuā)耀自己,是达到(dào)目的了;其(qí)他(匡国安(ān)民的(de)事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年(nián)轻时(shí)家贫,其妻(qī)离(lí)他而去(qù)。

  后(hòu)来朱(zhū)为本郡太守(shǒu),荣归故乡(xiāng),路上见到他的前妻(qī)和前(qián)妻的(de)后夫察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用来(lái)赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就(jiù)只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》是《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的(de)一篇小品(pǐn)文(wén)的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》以及(jí)越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇(fù)言》,越女词译(yì)文,古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻(fān)译(yì)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前(qián)妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意(yì),具有(yǒu)强(qiáng)烈(liè)的(de)批(pī)判精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子(zi)左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子之志,何(hé)尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵(jué)以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于富(fù)贵未(wèi)假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房(fáng)子让(ràng)她(tā)居住(zhù),分衣服食物让她生存,这也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣(chén)的身边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣(chén)的(de)跟前(qián)做这(zhè)做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看(kàn)见(jiàn)买(mǎi)臣的志向,何尝不(bù)曾(céng)说过官(guān)运亨(hēng)通(tōng)以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君作为自己(jǐ)的(de)使命(mìng),把安抚平民救济百姓(xìng)作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果然官(guān)运(yùn)亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的(de)话(huà),了无声息(xī)再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一(yī)个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于是自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她(tā)居住。

  居(jū),此处(chù)为(wèi)使(shǐ)动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从。

  秉箕帚:拿文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释着扫帚(zhǒu)、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国(guó)君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中(zhōng)十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几年,总共考了(le)十多次,自称“十(shí)二三年(nián)就(jiù)试期”,最(zuì)终还是铩羽而(ér)归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱(luàn)隐(yǐn)居九华(huá)山,光启(qǐ)三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等(děng)职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活(huó)贫困(kùn)),就做房子让(ràng)她(tā)居住,给(gěi)衣(yī)食让她(tā)活命。

  这(zhè)也(yě)是(shì)“仁者之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前(qián)妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释务(wù)事(shì),有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要以(yǐ)匡正(zhèng)国(guó)家(jiā),使君圣明为(wèi)己(jǐ)任,以(yǐ)安(ān)抚百(bǎi)姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷(yé)左右,也(yě)有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可(kě)是他(tā)从前所说(匡正(zhèng)国(guó)家、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是(shì)天下无事使他(tā)这样呢(ne)?还(hái)是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来(lái),向一妇人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的(de)了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到(dào)他(tā)的(de)前妻和前(qián)妻的(de)后(hòu)夫察(chá)液,便接到官(guān)署(shǔ),住(zhù)在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用(yòng)来(lái)赞美(měi)朱买(mǎi)臣的(de)。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一(yī)旦得到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=