橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译是“而智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰的。

  关(guān)于祸患常积(jī)于忽微(wēi李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译的而,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺是什(shén)么(me)意思等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人(rén)或事(shì)困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫(mò)能与之争;

  及其(qí)衰也,数十伶(líng)人(rén)困之,而身(shēn)死(sǐ)国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常(cháng)积于忽微李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时(shí)候,普天(tiān)下的豪(háo)杰,都不能(néng)跟他抗争;

  等到他衰败(bài)的时候,几十个伶人围困他,就(jiù)自己丧命,国(guó)家(jiā)灭(miè)亡,被天下(xià)人讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是(shì)由微(wēi)小(xiǎo)的(de)事情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的(de)人(rén)反而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的(de)人或事困扰,难(nán)道(dào)只(zhǐ)有宠爱(ài)伶人才会(huì)这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是(shì)宋代文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通过对五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的结论,说(shuō)明国(guó)家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于(yú)“人事”,借(jiè)以告诫当时(shí)北宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲。

  文章开门(mén)见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。

  然后便从(cóng)“人(rén)事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨(zhǐ)。

  具(jù)体写法(fǎ)上,采用先扬后抑(yì)和对比(bǐ)论证的方法(fǎ),先极赞庄宗成功(gōng)时意气(qì)之(zhī)盛(shèng),再叹其失败时形势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰(shuāi)前后对(duì)照(zhào),强烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说(shuō)服力(lì)。

  全文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=