秋(qiū)以为期句式特点,秋以为期句式判断是倒装(zhuāng)句中的状(zhuàng)语后(hòu)置句(jù)的。
关于秋(qiū)以为期句式特(tè)点,秋(qiū)以为期句式判断(duàn)以及秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句式主(zhǔ)谓宾,秋(qiū)以为(wèi)期句式判断,秋以(yǐ)为期句式及翻(fān)译,秋以为期句式(shì)结(jié)构等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
秋以为期句式特点(diǎn),秋以为期(qī)句式判断
倒装句中的状语后置句。“秋(qiū)”是(shì)“以”的宾语(yǔ),正常语序为(wèi)“以秋为期”。
将子无怒,秋以为期(qī):请你不要生怨气,以秋天为(wèi)期(qī)(我(wǒ)等你(nǐ))。
氓(máng)的(de)词类活用①其(黄)而陨(yǔn):变黄(形容词(cí)作动词)
②(二三)其(qí)德:经常改变(biàn)(数词作动(dòng)词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(名词作状语)
④三(sān)岁(suì)食(贫(pín)):贫困的生活(形容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专(zhuān)一(yī),有(yǒu)二心(xīn)(数(殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地shù)词作动词)
氓(máng)节选原(yuán)文
氓之蚩蚩(chī),抱布贸丝。
匪来(lái)贸丝,来即我谋。
送子涉(shè)淇,至于顿丘。
匪(fěi)我愆期(qī),子(zi)无良媒。
将(jiāng)子无怒,秋以为期。
翻译
憨厚农家小伙子,怀(huái)抱布(bù)匹来换(huàn)丝(sī)。
其实不是真换(huàn)丝,找个机会(huì)谈婚事。
送(sòng)郎送过淇水西(xī),到了顿丘情(qíng)依依。
不是我(wǒ)愿误佳期殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地,你无媒人失礼仪。
望郎休(xiū)要发脾气,秋天(tiān)到了来迎娶。
秋(qiū)以为期是什么句式(shì)?
是(shì)宾语前置。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常语序(xù)为“以秋为(wèi)期”。
出(chū)自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期(qī),子(zi)无良媒。
将(jiāng)子无怒,秋以为期。
”
译文:并非我要拖延约定的婚(hūn)期而不(bù)肯嫁,是因为你没有(yǒu)找(zhǎo)好媒人(rén)。
请郎(láng)君(jūn)不要生(shēng)气,秋天(tiān)到(dào)了来迎娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子(zi)之(zhī)口,率真(zhēn)地述说(shuō)了其情变经历和(hé)深(shēn)切(qiè)体验,是(shì)一帧(zhēn)情爱画(huà)卷(juǎn)的鲜(xiān)活写喊盯照(zhào),也为后(hòu)人留下(xià)了当时风俗(sú)民情的宝贵资料。
诗中虽以抒情(qíng)为(wèi)主,所叙的故事也还不够(gòu)完整细(xì)致,但(dàn)它已将(jiāng)女主(zhǔ)人公的遭遇、命运,比较真实地反映出(chū)来,抒情(qíng)叙(xù)事融(róng)为一体,时而滚渗睁(zhēng)夹(jiā)以慨叹式的(de)议论大(dà)岁。
就这些(xiē)方面说,这首诗已初步(bù)具备中国式的叙事诗的某(mǒu)些特征。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了