橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

  磨刀霍(huò)霍向牛羊全诗,磨(mó)刀霍(huò)霍向牛羊是哪首诗上的(de)是“磨刀霍(huò)霍向猪羊”出自北朝民歌《木兰(lán)诗》,讲述了(le)一个(gè)叫(jiào)木兰的女孩(hái),女扮(bàn)男装,替父(fù)从(cóng)军,在战场上建立功勋,回朝(cháo)后不愿作官,只求回家团(tuán)聚的故事,热情赞(zàn)扬了这位女(nǚ)子勇敢(gǎn)善(shàn)良的品质(zhì)、保家卫国的(de)热情和英勇无畏的(de)精神(shén)的(de)。

  关(guān)于磨刀霍霍向牛羊全诗(shī),磨刀霍霍向牛羊是哪首(shǒu)诗上的以及磨(mó)刀霍霍向牛羊全(quán)诗(shī),磨(mó)刀霍霍向牛羊(yáng)出自(zì)哪里,磨刀霍(huò)霍向牛羊(yáng)是哪首诗上的,磨刀霍霍向(xiàng)牛羊下一(yī)句咋接(jiē),磨刀(dāo)霍霍(huò)向(xiàng)牛羊(yáng)是什(shén)么意思等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

磨(mó)刀霍(huò)霍向牛(niú)羊全诗,磨刀霍霍向(xiàng)牛羊是哪首诗(shī)上的

  “磨(mó)刀(dāo)霍霍向猪羊”出自北(běi)朝民歌《木(mù)兰(l范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音án)诗》,讲述(shù)了(le)一个(gè)叫木(mù)兰的(de)女孩,女扮男装,替父(fù)从军,在战场(chǎng)上(shàng)建立功勋,回朝后(hòu)不愿作官,只求(qiú)回家团聚的故(gù)事(shì),热情赞扬了这位女(nǚ)子(zi)勇敢善(shàn)良(liáng)的品质、保家卫(wèi)国的热情和英(yīng)勇无(wú)畏的精神。

  原文节选:万里赴戎机(jī),关山度若飞。

  朔(shuò)气传金柝,寒光照铁衣。

  将(jiāng)军百战死,壮士十(shí)年归。

  归来见天子,天子坐(zuò)明堂。

  策勋十二转(zhuǎn),赏(shǎng)赐百千强。

  可汗问(wèn)所欲,木兰(lán)不用尚(shàng)书(shū)郎,愿驰千里足,送儿还(hái)故乡(xiāng)。

  爷娘(niáng)闻女来(lái),出郭相扶将;

  阿(ā)姊闻妹来,当户理红妆(zhuāng);

  小弟闻姊来,磨(mó)刀霍霍向猪羊。

  开我(wǒ)东阁(gé)门(mén),坐我(wǒ)西(xī)阁床(chuáng)。范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

  脱我战(zhàn)时袍,著我旧时裳。

  当(dāng)窗理云(yún)鬓,对镜帖花黄。

  出门看(kàn)火伴,火伴皆惊忙:同行(xíng)十二年(nián),不知木兰是女郎。

  全(quán)诗以“木兰是女郎(láng)”来构思木兰(lán)的传奇故事(shì),富(fù)有(yǒu)浪漫色彩;

  详略(lüè)安排(pái)极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较(jiào)多的却是生活场(chǎng)景和(hé)儿女(nǚ)情态,富有生活气息(xī);

  以人物问答及铺陈、排比、对(duì)偶、互文等手(shǒu)法描(miáo)述人物情态,刻画人物(wù)心理,生动细致,神气跃然,使作(zuò)品具(jù)有强烈的艺(yì)术感染力。

磨刀霍霍(huò)向(xiàng)牛羊出自哪首诗?

  “磨刀霍霍向猪(zhū)羊”出自(zì)北朝民(mín)歌《木兰(lán)诗》。

  原文节选:

  万里赴戎机,关派哪山度若(ruò)飞。

  朔气传金柝,寒(hán)光照铁衣。

  将军百战死,壮士十年归。

  归来蔽羡(xiàn)乎见天子(zi),天(tiān)子(zi)坐明堂。

  策勋十(shí)二转(zhuǎn),赏赐百(bǎi)千强。

  可汗问(wèn)所欲,木兰(lán)不(bù)用(yòng)尚书郎,宏悉愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘(niáng)闻女(nǚ)来,出(chū)郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理(lǐ)红(hóng)妆;小弟闻(wén)姊来,磨刀霍(huò)霍向猪羊。

  开我东阁门,坐我西阁床。

  脱我战时(shí)袍,著(zhù)我旧(jiù)时(shí)裳(shang)。

  当窗(chuāng)理云鬓,对(duì)镜贴花黄。

  出门看伙伴,伙伴皆惊忙:同行十二年(nián),不知(zhī)木兰是(shì)女郎。<范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音/p>

  赏(shǎng)析

  《木兰诗》是(shì)一首长篇叙事诗(shī),讲述(shù)了(le)一个叫木兰的女孩(hái),女扮(bàn)男装,替父从军,在战(zhàn)场(chǎng)上(shàng)建立功勋,回朝后不愿(yuàn)作官,只求回(huí)家团聚(jù)的故事,热(rè)情赞扬了(le)这位(wèi)女子勇(yǒng)敢善(shàn)良(liáng)的品质(zhì)、保家卫国的(de)热(rè)情和英勇无畏(wèi)的精神。

  全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的(de)传奇故事,富有浪漫色(sè)彩;详略安排极具匠心(xīn),虽然写的是战争(zhēng)题(tí)材,但着墨较多的却是(shì)生活场景和儿(ér)女情态,富有生(shēng)活(huó)气息;以人物问答及铺陈、排(pái)比、对偶、互(hù)文(wén)等手法描述人物情态,刻(kè)画(huà)人物心理,生动(dòng)细致,神气(qì)跃然,使作品具有强(qiáng)烈的艺术感染(rǎn)力。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=