橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

评论

5+2=