文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关(guān)于文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:
文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释
本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē)2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;
治于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育(yù)。
人(rén)之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之(zhī)或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下也(yě)。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官(guān)的人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一(yī)定要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到(dào)向善之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济他们,对他(tā)们(men)施(shī)加恩(ēn)惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐(táng)尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农民。
把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下(xià)让(ràng)给(gěi)别人是容(róng)易的,为天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得(dé)君主之(zhī)道的(de)人啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学(xué)说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没(méi)有人欺骗(piàn)他(tā)。
布匹和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的相差一(yī)倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的(de)相差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照(zhào)许子(zi)的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。
滕文公(gōng)元年(公(gōng)元前332年(nián)),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕(téng)文(wén)公根据(jù)许行的要求,划(huà)给(gěi)他一块可(kě)以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许行为(wèi)师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并(bìng)对物(wù)价方(fāng)面有较深入(rù)的(de)研究、认(rèn)识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的(de)农业社(shè)会和农(nóng)业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表人物(wù)。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人(rén),治人者食于人(rén),天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处做您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的(de)徒(tú)弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应(y2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪īng)和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么(me)不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人(rén)干的事。
况且(qiě)一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量(liàng)繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流(liú)入(rù)海中(zhōng);掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指(zhǐ)自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战(zhàn)国(guó)时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的(de)思想。
代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了