橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

触动的意思解释,颇受触动的意思

触动的意思解释,颇受触动的意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学(xué)家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小品文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

越(yuè)妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学(xué)家(jiā)罗隐创作(zuò)的(de)一篇小品文(wén)。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具(jù)有强(qiáng)烈(liè)的批(pī)判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之,分衣(yī)食(shí)以(yǐ)活之,亦仁(rén)者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己(jǐ)任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急(jí)于富(fù)贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也(yě)。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地(dì)位(wèi)变(biàn)高的(de)时(shí)候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子(zi)让(ràng)她居住,分衣服食物让她(tā)生存(cún),这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前(qián)做这做那,好多年(nián)了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾(céng)说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平(píng)民(mín)救济百(bǎi)姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了,买臣(chén)果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道是(shì)天下没(méi)有处理的事情(qíng)使他这样吗(ma)?抑或是(shì)急(jí)于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是(shì)在一(yī)个(gè)妇人(rén)面前夸耀就(jiù)满足了,其他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食(shí)物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济(jì)百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙江(jiāng)富阳市(shì)新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年(nián)),大中十三(sān)年(nián)(公(gōng)元(yuán)859年)底至京师,应进士(shì)试,历七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(nián)(公(gōng)元867年(nián))乃自(zì)编其(qí)文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗(chán)书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考了几年(nián),总(zǒng)共(gòng)考了(le)十多(duō)次,自称“十(shí)二三年就试期(qī)”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光(guāng)启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给事(shì)中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开(kāi)平(píng)三年)去世(shì),享(xiǎng)年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到(dào)他(tā)的前妻(生(shēng)活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做(zuò)家(jiā)务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君(jūn)圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也有些(xiē)年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让他(tā)穿着锦绣官(guān)服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀(yào)也到极(jí)点了。

  可是他从(cóng)前所(suǒ)说(shuō)(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢(ne)?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目(mù)的(de)了(le);其(qí)他(匡国安民(mín)的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武帝时(shí)曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡(xiāng),路上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来(lái)赞(zàn)美朱买(mǎi)臣的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》以及越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官(guān)僚(liáo)的讽刺(cì)之意,具有(yǒu)强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其(qí)去(qù)妻(qī),筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝不(bù)言(yán)通(tōng)达后(hòu)以匡国致君为己任,以安民(mín)济(jì)物为心期。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然(rán)无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见(jiàn)也。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨(hèn)他的前妻,建房(fáng)子让她(tā)居住,分(fēn)衣(yī)服食(shí)物(wù)让她生存,这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前(qián)妻(qī)对朱买臣的(de)身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做这(zhè)做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读的(de)时候(hòu),看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说过官(guān)运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了无声息(xī)再(zài)也听不到了。

  难道是(shì)天下(xià)没有处理(lǐ)的事情使他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于(yú)求富贵而(ér)没(méi)有时间考(kǎo)虑呢?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在一个妇人面(miàn)前夸耀就(jiù)满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物(wù)呢?”于是自缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故(gù)称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。触动的意思解释,颇受触动的意思

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍(shì):身边(biān)的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲(qīn)为翁,翁子(zi)是对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了(le),好多年(nián)了(le)。

  通达:做触动的意思解释,颇受触动的意思高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君(jūn):使君尊(zūn)贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百(bǎi)姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期(qī):心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏(shū),分、赐。

  命(mìng):任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸(xián)通(tōng)八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为《谗(chán)书》,益为(wèi)统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来(lái)又(yòu)断断续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试(shì)期(qī)”,最终还是(shì)铩羽而归,史称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华(huá)山,光启三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时(shí)归(guī)乡依(yī)吴越王钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年)去(qù)世,享(xiǎng)年(nián)77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他的前(qián)妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(hé)(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不(bù)说(shuō)得志(zhì)后,要(yào)以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子(zi)赐给他(tā)爵(jué)位并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有再听(tīng)说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇(fù)人(rén)夸耀(yào)自己,是达到目的了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣(róng)归(guī)故(gù)乡,路上见到(dào)他的前妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了讽(fěng)刺的(de)对象(xiàng),讽刺(cì)他一旦得到(dào)富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民(mín)了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 触动的意思解释,颇受触动的意思

评论

5+2=