橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳(j吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖iā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=