橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

本初是谁

本初是谁 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释

  本文整理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注(zhù)诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧(yōu)之(zhī),使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自(zì)得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。

  是故以天下(xià)与人(rén)易,为天(tiān)下(xià)得人难。

<本初是谁p>  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他住所。

  他(tā)的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了(le)本初是谁他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道(dào)能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人干的事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是(shì)天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使(shǐ)他(tā)们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧(yōu),还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到(dào)舜作(zuò)为(wèi)自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主之道(dào)的(de)人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就不会不同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗(piàn)他。

  布(bù)匹和(hé)丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一(yī)致(zhì),是(shì)物品的(de)本性决(jué)定的。

  有的相差一(yī)倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的(de)相差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同起(qǐ)来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数(shù)十(shí)人,穿粗(cū)麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文公(gōng)根据许行的要求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带着(zhe)农(nóng)具从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国(guó)拜许行(xíng)为师(shī),摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他(tā)以农事(shì)为(wèi)主业(yè),同时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动,对后(hòu)世的(de)农业社(shè)会和(hé)农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔(yì)。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代(dài)表人物(wù)。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网

  古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路(lù)也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者(zhě)食人(rén),治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的(de)东西(xī)而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子本初是谁(zi)戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学(xué)说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认(rèn)为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君。

  15、并:一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元(yuán)前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 本初是谁

评论

5+2=