橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文(wén)言文翻译及注释,司马光好学(xué)文言文翻(fān)译及原文是司马光幼年时,担(dān)心自己记(jì)诵诗书以备应答(dá)的能力不(bù)如别人,所以大(dà)家在(zài)一起学习讨(tǎo)论时,别的兄弟会(huì)背诵(sòng)了,就(jiù)去玩耍休(xiū)息;(司马光却(què司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文))独(dú)自留下来(lái),专心刻苦(kǔ)地读书,一直到能够背的烂熟于心(xīn)为止的。

  关于司马光好学(xué)文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释,司马光好学(xué)文言文翻译及原文以(yǐ)及司马(mǎ)光好学文言文(wén)翻译及注释,司马光好学(xué)文言文翻译阅读答案,司(sī)马光好学文言文翻译及(jí)原文(wén),司马光好学文言文(wén)翻译启示,司马光好(hǎo)学文言(yán)文翻译及答案等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

司马光好(hǎo)学文言文翻译(yì)司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文及注释,司马(mǎ)光好学文言文翻译及原文(wén)

  司马光幼年时,担心自己记诵诗(shī)书以备应(yīng)答的能力不如(rú)别(bié)人,所(suǒ)以大(dà)家在一起学习(xí)讨论(lùn)时,别的(de)兄弟会背诵(sòng)了,就(jiù)去玩耍休(xiū)息;

  (司马(mǎ)光却)独自(zì)留下来,专心刻苦地(dì)读书,一直到(dào)能够背的烂(làn)熟于心为止。

  (因为)读书(shū)时下的(de)工夫多,收获大,(所以)他所精读和背(bèi)诵过的书,就能终身不(bù)忘。

《司马(mǎ)光(guāng)好学(xué)》翻译(yì)

  司马(mǎ)光幼年时,担心自(zì)己(jǐ)记诵诗书(shū)以备应(yīng)答的(de)能力(lì)不如别人(rén),所(suǒ)以大家在一起(qǐ)学习讨论时(shí),别的兄弟会背(bèi)诵了,就去玩耍(shuǎ)休息;

  (司(sī)马光却)独(dú)自留下来(lái),专(zhuān)心刻(kè)苦地(dì)读(dú)书,一直到能够背(bèi)的烂熟于心为止。

  (因为(wèi))读书时下的工夫多,收(shōu)获(huò)大,(所以(yǐ))他所精读和背诵(sòng)过的书(shū),就能终身(shēn)不(bù)忘。

  司马光曾(céng)经(jīng)说(shuō):“ 读书不(bù)能不背诵,当你在骑马(mǎ)走路(lù)的时(shí)候,在半夜睡不着(zhe)觉的时候,吟咏读过的文(wén)章,想想它的意思(sī),收获就会非(fēi)常大! ”

《司马光好学》原文

  司马温(wēn)公(gōng)幼(yòu)时,患记问不若人。

  群居讲习(xí),众兄弟既(jì)成(chéng)诵,游息矣;

  独下帷(wéi)绝编(biān),迨(dài)能倍诵(sòng)乃止。

  用力多(duō)者收(shōu)功远,其所精诵,乃终身(shēn)不忘也。

  温公(gōng)尝言(yán):“书不(bù)可不成诵。

  或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。

  ”(选自朱熹编辑的《三朝名臣(chén)言行(xíng)录》)

《司马(mǎ)光好学》文言文(wén)翻译及注释是什么

  一、《山(shān)宴司马(mǎ)光好学》文(wén)言文翻译

  司马(mǎ)光幼年时,担(dān)心自己记诵诗书以备(bèi)应答的能力不如别人。

  大家在一起学习讨论的时候,别的兄弟(dì)都会背诵了,就(jiù)去玩耍休息。

  司马光却独自留下来,专(zhuān)心刻苦地读书,直到能够熟(shú)练地背诵(sòng)为(wèi)止。

  下(xià)工夫多的人往往收获就大,司马(mǎ)光所精读和背诵过的文章,就(jiù)能够终(zhōng)生不忘。

  司马(mǎ)光曾经说:“读(dú)书不能不(bù)背(bèi)诵,有时(shí)在(zài)骑马赶路的时(shí)候,有时在(zài)半夜睡不着觉(jué)的(de)时(shí)候,吟诵学过(guò)的文章,思考它(tā)的含义,收获(huò)就(jiù)会(huì)非常大。

  ”

  二(èr)、《司马光好学》注(zhù)释(shì)

  司(sī)马(mǎ)温公:即司马光,他死(sǐ)后被追赠(zèng)为(wèi)温国公。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背(bèi)诵(sòng)。

  倍,同“背”。

    

  尝(cháng):曾经。

    

  或:有时(shí)。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光(guāng)的其他故事

  1、制警枕  

  司马光退居洛阳的时(shí)候(hòu),着手写(xiě)《资治通(tōng)鉴(jiàn)》,他用圆木(mù)做了一(yī)个枕头,取名“警枕”,意在(zài)时刻警惕(tì)自己不要贪睡。

  头枕在这(zhè)样一块圆木头上(shàng),进(jìn)人梦乡后,身子只要稍微一动,“警枕”就(jiù)会滚动,将(jiāng)自(zì)己(jǐ)惊醒。

  惊(jīng)醒后的司马(mǎ)光立即起床,继续握(wò)笔写(xiě)书。

    

  2、卖马  

  司马(mǎ)光在年老的时候,日子(zi)过(guò)得比(bǐ)较紧。

  有一次,家里没有钱用,他吩(fēn)咐(fù)一位老兵(bīng)嫌旦把他相伴(bàn)多年的(de)坐骑——一匹(pǐ)老马牵到市场(chǎng)上卖掉。

  老兵临(lín)走(zǒu)时(shí),司马(mǎ)光叮咛道:“这匹马曾犯有肺(fèi)病,要是有人(rén)买(mǎi)马(mǎ),你要据实告(gào)诉人家。

  ”

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  老(lǎo)兵(bīng)私下笑他(tā)迂腐,却不能理解他对人诚实的用心。

  司马光竟然如此真诚,芹(qín)唯扰(rǎo)这在一(yī)般(bān)人(rén)看来(lái),简(jiǎn)直是不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=