橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?

说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原(yuán)文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)

  本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食人(rén),治人(rén)者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之仁。

  是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天(tiān)下(xià)得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下(xià)而(ér)不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)所。

  他的门徒(tú)几(jǐ)十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈(chén)良的门(mén)徒(tú)陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能(néng)算是损害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的(de)人(rén)干的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统(tǒn说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?g)治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没(méi)有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做(zuò)人(rén)的(de)道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得(dé)安逸却(què)没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人(rén)之间(jiān)应有的关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不(bù)到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易(yì)的,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要(yào)费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小相同价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您(nín)让它们平列等同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想的(de)核心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为主业(yè),同(tóng)时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交换(huàn)的重(zhòng)要(yào)作用,并对(duì)物(wù)价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和(hé)实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介(jiè)

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教(jiào)育家,战国(guó)时(shí)期(qī)儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于(yú)人者食(shí)人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。

  他(tā)的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人(rén)了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君(jūn)哉:指得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆(yú),战国时(shí)期邹(zōu)国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?

评论

5+2=