橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示(shì)是(shì)九方皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本(běn)质的。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)译文(wén)及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文注(zhù)释启(qǐ)示,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文读音等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透(tòu)过现象看到本(běn)质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ)者,若(ruò)灭(miè)若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下(xià)才也,可告以良(liáng)马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其(qí)于马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下(xià)之(zhī)马(mǎ)也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对(duì)伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有(yǒu)没有(yǒu)可以派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可以从外形容貌筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)出来的。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像有又好像没有的(de)。

  这样的马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一(yī)样地(dì)快,而且尘土不扬,不留(liú)足迹(jì)。

  我的子侄们都是些才智(zhì)低下的人,可以(yǐ)告诉(sù)他们识(shí)别一般的良马的方(fāng)法,不(bù)能告诉他们识别(bié)天下(xià)难得的好(hǎo)马的方法。

  有(yǒu)个曾经和(hé)我一起担(dān)柴挑(tiāo)菜的叫九方(fāng)皋(gāo)的(de)人,他观(guān)察识别(bié)天下难得的好马的(de)本领绝不(bù)在我以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告(gào)说(shuō):“我(wǒ)已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来(lái),一(yī)看(kàn),却是匹(pǐ)纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

<原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕p>  伯乐长(zhǎng)叹(tàn)了(le)一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境(jìng)界吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他(tā)所(suǒ)观察(chá)地是马的(de)天赋(fù)的内在素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它(tā)的粗糙(cāo)之处;

  明(míng)悉它(tā)的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看(kàn)不(bù)见他所(suǒ)不需要看见(jiàn)的(de);

  只观察他所需要观察(chá)的,而遗漏了他(tā)所不需要观察(chá)的。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)这样的(de)相马,包含(hán)着比相马本身价值(zhí)更高的(de)道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回(huí)驯养使用(yòng),事实证明,它(tā)果然是一(yī)匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相马文言文翻(fān)译和寓意

   九方皋相马(mǎ)文(wén)言文告诉我们看问题(tí)要抓住事物本质,不能为表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整(zhěng)理(lǐ)了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年纪大了!您(nín)的(de)家族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于(yú)一般(bān)的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观察得出来(lái)。

  而那天下难得(dé)的千里马,好像是若有若无,若(ruò)隐(yǐn)若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起来,让人看不(bù)到飞扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的(de)人,对于好马的特征,我可(kě)以告诉(sù)他们,对于(yú)千里马的(de)特征,那(nà)只能意会,不可言(yán)传,仅凭自(zì)己相马的经(jīng)验(yàn)来(lái)判断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相马技术不在我之(zhī)下(xià),请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九方皋,叫他到各(gè)地去寻找(zhǎo)千(qiān)里马。

   九方(fāng)皋到各处寻找了(le)三个月(yuè)后,回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是(shì)什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答(dá):“那是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐(jiàn)的人连(lián)马的(de)毛色与公(gōng)母都分埋宴(yàn)昌(chāng)辨不(bù)出来,又怎么能认识(shí)出(chū)千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看到(dào)的(de)是马的(de)天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的(de)精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处(chù);明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所不需要(yào)看见的;只视察(chá)他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九方(fāng)皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千里(lǐ)马的价(jià)值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是(shì)名不虚(xū)传(chuán)的、天(tiān)下(xià)少有的千里(lǐ)马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭(mǐ原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕)辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣(chén)有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者,有(yǒu)九方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下也(yě),请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯(bó)乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古代思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启(qǐ)人(rén)们心智(zhì),给人以启示(shì),给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子(zi)弟(dì)子以及列(liè)子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一(yī)百四十章,由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事、神(shén)话(huà)故事、历史故(gù)事组成(chéng)。

原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

  而基本上则以寓言(yán)形式来表达精(jīng)微的哲理。

  共有神话(huà)、寓言(yán)故事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言(yán)故事(shì)和哲理(lǐ)散(sàn)文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示是九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时(shí)候(hòu),要抓(zhuā)住本(běn)质特(tè)征,不(bù)能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质(zhì)的。

  关于九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启示以及九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)译(yì)文启示

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质(zhì)。九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)

  秦穆公谓伯(bó)乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容(róng)筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之马者(zhě),若(ruò)灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪菜(cài)者,曰九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之(zhī)下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子(zi)所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何(hé)马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无数(shù)者也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见;

  视其(qí)所视,而(ér)遗其所不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派(pài)去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般(bān)的良马是可以从外形容貌(mào)筋骨(gǔ)上(shàng)观察(chá)出来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是(shì)恍恍(huǎng)惚(hū)惚,好像有又好像没(méi)有(yǒu)的。

  这(zhè)样(yàng)的(de)马跑起来像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都是些才智低下(xià)的人,可(kě)以告诉他们识别一般(bān)的良马的(de)方法,不能告诉他们(men)识(shí)别(bié)天(tiān)下难得的好马的(de)方法。

  有个(gè)曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的人,他观(guān)察识别天下难得的好马(mǎ)的本领(lǐng)绝不在我(wǒ)以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好马(mǎ)。

  过了(le)三(sān)个月,九方(fāng)皋回来报告说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答(dá)说:“是(shì)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人去(qù)把那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的(de)公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对他(tā)说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公(gōng)母(mǔ)都不知道,他怎(zěn)么能懂(dǒng)得什么是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是他(tā)胜过我千(qiān)万倍乃至无(wú)数倍的(de)地方!九方皋(gāo)他(tā)所观察地是马的(de)天赋的内在素(sù)质,深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉(xī)它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的(de),看(kàn)不见他(tā)所不需要看见的;

  只观察(chá)他所需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包(bāo)含着比(bǐ)相(xiāng)马本身价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵(qiān)回驯(xùn)养使用,事实证(zhèng)明,它果然(rán)是(shì)一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言(yán)文翻译和(hé)寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言文告诉(sù)我们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑(huò)。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召(zhào)见伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家(jiā)族中(zhōng)有谁能够继(jì)承您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观察(chá)得(dé)出来。

  而那(nà)天(tiān)下难得的千(qiān)里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这样(yàng)的马(mǎ)奔跑起来,让(ràng)人看不到(dào)飞扬(yáng)的尘(chén)土,寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩(hái)子(zi)们都是才(cái)能低下的人,对于好(hǎo)马的(de)特征(zhēng),我可以告诉他们(men),对于千里马的(de)特征,那(nà)只能(néng)意(yì)会,不(bù)可言传,仅凭自(zì)己相马(mǎ)的经验来判断,他们(men)是无(wú)法掌握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫九方皋的人(rén),他的相马技(jì)术不在我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆公便(biàn)召见(jiàn)了九方皋(gāo),叫他到(dào)各(gè)地去寻找(zhǎo)千里(lǐ)马。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个月(yuè)后(hòu),回来报告(gào)说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那(nà)是(shì)什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取,却是一匹黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马(mǎ)的(de)毛色与公(gōng)母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说(shuō)道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达到了(le)这样(yàng)的境(jìng)界!他真是高出我千万(wàn)倍。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)看到(dào)的是(shì)马(mǎ)的(de)天赋和内(nèi)在(zài)素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了(le)它的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需(xū)要(yào)看见的,看不(bù)见他所不需要看见的;只视(shì)察他所(suǒ)需(xū)要(yào)视察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马的价(jià)值(zhí),远远高于千(qiān)里马的价值(zhí)!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回来后,果然是名(míng)不虚传(chuán)的、天下少有的千里马。

文言文原文(wén)

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之(zhī)马,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆下才(cái)也,可告以良马,不(bù)可告(gào)以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣(chén)之下(xià)也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō),召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知(zhī),又何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其所不见;视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看到本质。

  出(chū)自《列(liè)子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文化史上著名的(de)典籍,属(shǔ)于诸(zhū)家(jiā)学(xué)派著(zhù)作(zuò),是(shì)一部(bù)智慧之书(shū),它能开(kāi)启(qǐ)人们心智,给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧(huì)。

   《列子》是列(liè)子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四(sì)十章(zhāng),由(yóu)哲理(lǐ)散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史(shǐ)故事组成。

  而(ér)基本(běn)上则以寓言形(xíng)式(shì)来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇(piān)》有十(shí)九个,《周穆(mù)王篇》有十(shí)一个(gè),《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神话(huà)、寓言故事和哲理(lǐ)散(sàn)文,篇篇闪烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

评论

5+2=