文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:
文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)
本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶(è)得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也五指毛桃土茯苓牛大力汤功效与作用,四种人不能吃牛大力。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者(zhě)食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得(dé)之,又从(cóng)而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下(xià)与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也(yě),恶(è)能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。
他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食(shí)物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人干(gàn)的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人(rén)奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次经过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的(de)道(dào)理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化(huà),便(biàn)和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关(guān)系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼(lǐ)义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之(zhī)德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易的,为(wèi)天(tiān)下找到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的(de)相差一(yī)倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人们难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草(cǎo)织席为生。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许(xǔ)行率(lǜ)门(mén)徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给他一(yī)块可以耕种的土(tǔ)地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行(xíng)农家思想的(de)核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。
许(xǔ)行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见(jiàn)解和(hé)实(shí)践活动,对后世的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字(zì)子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算(suàn)是圣(shèng)人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的(de)确(què)是贤(xián)德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的(de)事(shì)。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认(rèn)为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮五指毛桃土茯苓牛大力汤功效与作用,四种人不能吃牛大力:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想。
代表(biǎo)作(zuò)有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五指毛桃土茯苓牛大力汤功效与作用,四种人不能吃牛大力
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了