橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译及(jí)原(yuán)文,列子杞人忧天文言(yán)文翻译是《杞人(rén)忧天》是一则寓言(yán),出自(zì)《列子·天瑞篇》的。

  关于(yú)杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì)以(yǐ)及杞人(rén)忧天文言文翻译及原文,杞人(rén)忧(yōu)天文言文(wén)翻译及(jí)道理(lǐ),列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人忧天(tiān)文言文翻译及原(yuán)文拼音(yīn)版等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杞人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻译及原文,列子杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译

  《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。

  小编整理了杞人忧天(tiān)文(wén)言文翻译(yì),来看一下!

杞人(rén)忧天文(wén)言文原文

  杞国有人(rén)忧天地(dì)崩坠,身(shēn)亡(wáng)所(suǒ)寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧者(zhě),因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈伸呼(hū)吸,终日在天(tiān)中行(xíng)止,奈何忧崩坠乎(hū)”

  其人(rén)曰:“天果(guǒ)积(jī)气,日月星宿,不当坠(zhuì)耶”

  晓(xiǎo)之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者(zhě),只使坠(zhuì),亦不能有所中伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之者曰(yuē):“地,积块耳(ěr),充塞四虚(xū),亡处(chù)亡块。

  若(ruò)躇步跐蹈,终日在地(dì)上行止,奈何忧其(qí)坏”

  其(qí)人舍然大(dà)喜,晓(xiǎo)之者(zhě)亦舍然大喜(xǐ)。

杞人忧天翻译

  古代杞国有个(gè)人担心天会塌(tā)、地会陷,自己(jǐ)无(wú)处存(cún)身,便食(shí)不下(xià)咽,寝不安(ān)席。

  另(lìng)外又(yòu)有个人为这个杞国人(rén)的(de)忧愁而忧(yōu)愁,就去开(kāi)导他,说:“天不过(guò)是积聚的气体罢了,没有哪个地方(fāng)没有空(kōng)气的。

  你一(yī)举一动(dòng),一(yī)呼一吸,整天都在天(tiān)空里活动,怎么(me)还担心(xīn)天会(huì)塌下来呢?”

  那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰(chén)不就(jiù)会掉(diào)下来吗?”开导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰也是空(kōng)气(qì)中发光的东西(xī),即使掉下来(lái),也不会伤害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下(xià)去怎么办(bàn)?”

  开(kāi)导(dǎo)他的(de)人(rén)说:“地(dì)不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地(dì)方是没有(yǒu)土(tǔ)块的,你行(xíng)走(zǒu)跳跃,整天都在地上活动,怎么还(hái)担心地会陷下去呢(ne)?”

  (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心(xīn)来,很高兴;

  开导他(tā)的人也放了(le)心,很高(gāo)兴(xīng)。

杞人忧天的故事

  公元(yuán)前611年,楚国遇上严重灾荒(huāng),饿死不少百(bǎi)姓,楚庄(zhuāng)王在(zài)韬(tāo)光养晦“三(sān)年不鸣、不(bù)飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危难(nán)群起攻(gōng)楚。

  庸国国君遂起(qǐ)兵东(dōng)进,并率领南(nán)蛮附(fù)庸各国的(de)军队会(huì)聚到选(xuǎn)(今枝江)大举(jǔ)伐楚,楚国(guó)危在旦夕。

  楚庄王火速派使(shǐ)者联(lián)合巴国、秦(qín)国从腹背攻打庸国。

  公(gōng)元前611年(nián),楚与秦、巴三国联军大举破庸,庸(yōng)都(dōu)方城四面楚歌(gē),遂为(wèi)三(sān)国所(suǒ)灭,楚王实现了“一鸣(míng)惊人”的壮志。

  时间来到了唐代。

  陆象先是(shì)唐朝一(yī)个很(hěn)有气量的人。

  当时太(tài)平公主专权,宰相萧至忠、柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹岑义等(děng)大臣(chén)都(dōu)投靠她(tā),只有象(xiàng)先洁身自好(hǎo),从不去(qù)巴结(jié)。

  先天二年,太平(píng)公主事发(fā)被杀,萧至忠(zhōng)等被诛。

  受这件事牵连(lián)的人很多(duō),象(xiàng)先暗中化解,救了许多(duō)人,那些人事后都不知(zhī)道。

  先天三年(nián),象先出任剑南(nán)道按察使,一个司马劝象先说:“希望明(míng)公(gōng)采取些杖罚(fá)来(lái)树立(lì)威名。

  要不(bù)然,恐怕没人会听我们的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲(jiǎng)理就(jiù)可以(yǐ)了,何必(bì)要讲严刑呢这不是宽厚(hòu)人(rén)的所(suǒ)为。

  ”

  六年(nián),象先出(chū)任蒲州(zhōu)刺(cì)史。

  吏民有罪了,大(dà)多开导教育一番,就(jiù)放(fàng)了。

  录事对象先说:“明公您(nín)不鞭打他们(men),哪里有(yǒu)威风!”象(xiàng)先说:“人情都差不多的,难道他们不(bù)明白我的话(huà)如(rú)果要用刑,我看应该先从你开始(shǐ)。

  ”录事惭(cán)愧地退了(le)下(xià)去。

  象先常(cháng)常(cháng)说:“天(tiān)下本来无事(shì),都是(shì)人自己给(gěi)自己找麻烦,才将事(shì)情越弄越糟(庸人自(zì)扰)。

  如果(guǒ)在开始就能清醒(xǐng)这一点(diǎn),事情就简(jiǎn)单多(duō)了。

  ”

杞人忧天原文及翻译注释

  杞(qǐ)人(rén)忧天(tiān)的(de)翻译及原文(wén)如(rú)下:

  译文:

  杞国有(yǒu)个人担心天地会崩塌,自己没有可以(yǐ)生存(cún)的地方,于指渗是睡(shuì)不着吃不(bù)下。

  又有个人为这个杞(qǐ)国人(rén)的(de)担心而担(dān)心,就去劝导他,说(shuō):“天不过(guò)是积聚的气体(tǐ)罢了,没(méi)有哪个地方是没有空气的。

  你的举止呼(hū)吸,整(zhěng)天都在空气中进行,为什么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果真是积(jī)聚的气(qì)体,那么太阳、月亮、星星就(jiù)不(bù)会掉下(xià)来吗(ma)?”劝导(dǎo)他(tā)的(de)人说:“太阳、月亮(liàng)、星(xīng)星也是空(kōng)气(qì)中发(fā)光(guāng)的(de)气体,即(jí)使掉下(xià)来,也不(bù)会伤(shāng)害到谁(shuí)。

  ”

  那人又(yòu)说:“如果地陷下去了怎么办(bàn)?”劝导他的人说(shuō):“地不(bù)过是堆积的土块罢了,它(tā)填满了四(sì)处,没有哪个地方是没有孝(xiào)逗山(shān)土块的(de)。

  你的行走,整天都在地(dì)上进(jìn)行(xíng),为(wèi)什么还担心(xīn)地会陷下去呢(ne)?”于是(shì)那个杞国人才(cái)放(fàng)下心来很开心,劝导他(tā)的人也放下心(xīn)来很开心(xīn)。

  原文:

  杞国有(yǒu)人忧天(tiān)地崩坠(zhuì),身亡所寄,废(fèi)寝食者(zhě)。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因往(wǎng)晓(xiǎo)之,曰:“天,积(jī)气耳,亡(wáng)处亡(wáng)气巧中。

  若屈伸呼吸(xī),终日在(zài)天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎(hū)?”其人曰(yuē):“天果积气,日、月(yuè)、星宿(sù),不当(dāng)坠耶?”

  晓之(zhī)者曰(yuē):“日、月、星(xīng)宿(sù),亦积气中之有光(guāng)耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈地坏何(hé)?”晓之者曰:“地(dì),积块耳(ěr),充塞四(sì)虚(xū),亡处亡块。

  若(ruò)躇(chú)步跐蹈,终日在地上行(xíng)止,奈(nài)何忧其(qí)坏?”其人舍然大喜,晓之者(zhě)亦舍然大(dà)喜。

  详细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时期道(dào)家经典(diǎn)著作《列子》中记(jì)载(zài)的一则寓(yù)言(yán)。

  这(zhè)则寓言通过杞人(rén)担(dān)忧天(tiān)地崩坠(zhuì)的(de)故事,嘲笑了(le)那种整天(tiān)怀着毫无必要(yào)的担(dān)心和无穷(qióng)无尽的忧(yōu)愁,既(jì)自扰又(yòu)扰人的(de)庸人,告诉人们不(bù)要毫无根据(jù)地忧虑和担心(xīn)。

  全文(wén)寓意深刻,形(xíng)象(xiàng)鲜明,言简(jiǎn)意(yì)赅,逻辑严谨,文气贯通,一气(qì)呵成。

  这则寓(yù)言(yán)见(jiàn)于《列子·天瑞(ruì)篇》。

  列子为了在文(wén)章中形象地说(shuō)明其宇宙观与自然(rán)观,又从其宇(yǔ)宙(zhòu)观与柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹(yǔ)自然观阐明其(qí)人生观而采用(yòng)了这则(zé)寓(yù)言(yán)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

评论

5+2=