橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗

电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电池充到80好还是100好 充电到80真的能保护电池吗

评论

5+2=