橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

cos180°是多少,cos180度等于多少

cos180°是多少,cos180度等于多少 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译(yì)文启示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示以及(jí)九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)注(zhù)释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音(yīn)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及(jí)译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要能透过(guò)现(xiàn)象看(kàn)到(dào)本(běn)质。九方皋相马原(yuán)文

  秦(qín)穆(mù)公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求(qiú)马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者,若(ruò)灭若没,若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间有没有可以派去寻(xún)找好马(mǎ)的(de)呢(ne)?”

  伯乐(lè)回(huí)答说:“一般的良(liáng)马(mǎ)是可(kě)以从外(wài)形容貌筋(jīn)骨上观察出来的(de)。

  天下难得(dé)的(de)好马,是恍恍惚惚(hū),好像有又好像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的马跑起(qǐ)来(lái)像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才智(zhì)低(dī)下的人,可以告诉(sù)他们识别一般的(de)良(liáng)马的方法,不(bù)能(néng)告(gào)诉他(tā)们识别(bié)天(tiān)下(xià)难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九(jiǔ)方皋的(de)人(rén),他观察识别天下难得(dé)的好马的本(běn)领绝不在我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来(lái)报(bào)告说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来(lái),一(yī)看,却是匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他(tā)说:“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马(mǎ)的(de)人,毛色公母都不知道(dào),他(tā)怎(zěn)么(me)能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到(dào)了(le)这(zhè)样的(de)境界(jiè)吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所观察地是马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质(zhì),深得它的(de)精妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;

  明(míng)悉它的(de)内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看见(jiàn)的(de),看不见他所不(bù)需(xū)要看见的(de);

  只观察他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所(suǒ)不(bù)需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包(bāo)含着比相马本身(shēn)价(jià)值更高的(de)道理(lǐ)哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯养(yǎng)使(shǐ)用,事(shì)实证明,它果然是一匹天下难得(dé)的(de)好马。

九方皋相马文言(yán)文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马文言文告诉我们看问题要抓(zhuā)住事物(wù)本(běn)质,不(bù)能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整(zhěng)理了九方皋相马文言(yán)文翻译和寓(yù)意,供大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对于一般的(de)良(liáng)马,可以从其外(wài)表上、筋(jīn)骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难得(dé)的千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让(ràng)人(rén)看(kàn)不(bù)到(dào)飞(fēi)扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿(ér)。

  我(wǒ)的孩子们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特(tè)征,我可以(yǐ)告诉他们,对(duì)于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己相(xiāng)马的经验来判断,他们(men)是无法掌握的。

  不过(guò),在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过(guò)柴的人(rén)当(dāng)中,有一个名(míng)叫九方皋的人(rén),他的相马技术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召见了九方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月(yuè)后,回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是(shì)什么样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的(de)公马(mǎ)。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯(bó)乐(lè)叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能(néng)认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真是(shì)高出我千万(wàn)倍。

  像九(jiǔ)方皋看(kàn)到(dào)的(de)是马的天赋和(hé)内在素质。

  深得(dé)它的(de)精妙,而忘记了它(tā)的粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看不(bù)见他所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不(bù)需要(yào)观察的。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)的价值(zhí),远远高于(yú)千里马的(de)价值(zhí)!”

   把马从沙(shā)丘取回(huí)来后,果然是名不虚(xū)传的、天下少(shǎo)有(yǒu)的千里(lǐ)马。

文(wén)言文(wén)原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣(chén)之祥敬(jìng)子,皆下才也(yě),可告(gào)以良马,不可告以天(tiān)下(xià)之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓cos180°是多少,cos180度等于多少之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其(qí)所(suǒ)不见;视(shì)其所视(shì),而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàcos180°是多少,cos180度等于多少n)象看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思想文化史上著名的典籍(jí),属(shǔ)于诸家(jiā)学派著作,是一(yī)部(bù)智慧(huì)之书(shū),它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇(piān),一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故事组成(chéng)。

  而(ér)基本(běn)上(shàng)则(zé)以寓言(yán)形式来表(biǎo)达精(jīng)微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话、寓言故(gù)事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话(huà)、寓言故(gù)事和(hé)哲理散文(wén),篇(piān)篇闪烁着(zhe)智慧的(de)光芒(máng)。

  九方(fāng)皋相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示是九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本(běn)质的。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以(yǐ)及九方皋(gāo)相马原文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)译文注(zhù)释启示,九方皋相马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì)

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙(zhé),臣之(zhī)子(zi),皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能(néng)知也?”

  伯(bó)乐(lè)喟然太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见(jiàn)其所不见(jiàn);

  视其所(suǒ)视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天(tiān)下之马也。

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派去寻找(zhǎo)好马的(de)呢(ne)?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出(chū)来的。

  天下难(nán)得的好马,是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有又好像(xiàng)没有的。

  这样的(de)马跑起来(lái)像(xiàng)飞(fēi)一(yī)样地(dì)快,而且(qiě)尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都是(shì)些才智低下(xià)的(de)人(rén),可(kě)以告诉(sù)他们识别一(yī)般的良(liáng)马(mǎ)的方(fāng)法,不能告诉他们识别天下(xià)难得(dé)的好(hǎo)马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人(rén),他观(guān)察(chá)识别天下(xià)难得(dé)的好马的本(běn)领(lǐng)绝不在我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派(pài)他(tā)去寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋(gāo)回来报(bào)告说(shuō):“我(wǒ)已经在沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问道(dào):“是(shì)匹什么(me)样的马呢(ne)?”九方皋回(huí)答说(shuō):“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一看,却(què)是匹纯(chún)黑色的公(gōng)马。

  秦(qín)穆公(gōng)很(hěn)不高兴(xīng),把伯乐找(zhǎo)来(lái)对他说:“坏了(le)!您所推(tuī)荐的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好(hǎo)马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍(bèi)乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所(suǒ)观察(chá)地是马的天赋的内在素质,深得它的(de)精妙,而忘(wàng)记了(le)它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记(jì)了(le)它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不(bù)见他所(suǒ)不需要看(kàn)见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马,包含着(zhe)比相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵回驯养(yǎng)使(shǐ)用,事实证明,它果然是(shì)一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马文言文告诉我们看问题要抓住事物本质,不(bù)能(néng)为表面(miàn)现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为(wèi)大家(jiā)整理了(le)九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言(yán)文翻译

   秦(qín)穆(mù)公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您(nín)的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够(gòu)继承您寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可(kě)以从其(qí)外表上、筋骨上观察(chá)得出来。

  而那天下难得(dé)的千里(lǐ)马,好(hǎo)像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来(lái),让人看不到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的(de)人,对于好马的特征,我可以告(gào)诉(sù)他们,对于千(qiān)里(lǐ)马的(de)特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经验来判断,他(tā)们是无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一(yī)起挑(tiāo)过(guò)菜、担过柴(chái)的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技(jì)术不(bù)在我之(zhī)下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召(zhào)见了九方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到各处(chù)寻(xún)找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什(shén)么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。<cos180°是多少,cos180度等于多少/p>

  ”

   于是秦(qín)穆公派(pài)人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就(jiù)把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了(le)!您(nín)推荐(jiàn)的人连(lián)马的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎(zěn)么能认(rèn)识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境(jìng)界!他(tā)真是高出我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)九方皋看(kàn)到的(de)是马(mǎ)的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记(jì)了它的粗(cū)糙之处;明(míng)悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所(suǒ)需(xū)要看(kàn)见(jiàn)的,看不见他(tā)所不需要(yào)看见的;只视察他所需(xū)要视察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不(bù)需要观察的(de)。

  九方皋相马的价值,远远高于(yú)千(qiān)里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名(míng)不虚(xū)传的、天下少有的(de)千里马(mǎ)。

文言文原文(wén)

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马者乎(hū)?”

   伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以(yǐ)天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者(zhě),有(yǒu)九方皋(gāo),此其于马非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋(gāo)之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不(bù)见(jiàn)其所不(bù)见;视(shì)其(qí)所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下之马(mǎ)也。

《九方皋相马》的(de)寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的(de)时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本(běn)质(zhì)。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是(shì)中国古代(dài)思想文化(huà)史上著名的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派(pài)著作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启人们心智,给(gěi)人以启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列(liè)子、列子(zi)弟子以及列子后学(xué)著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲(zhé)理散文(wén)、寓(yù)言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上(shàng)则以寓言形(xíng)式来表达精微的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有(yǒu)三(sān)十(shí)个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪烁着(zhe)智慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 cos180°是多少,cos180度等于多少

评论

5+2=