橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阴肖有哪几个生肖

阴肖有哪几个生肖 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释是(shì)本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人(rén)育。

  人之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而振(zhèn)德(dé)之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故(gù)以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻(qīng)重阴肖有哪几个生肖同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而(ér)阴肖有哪几个生肖向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使用体力的人(rén)被人统治(zhì);

  被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海(hǎi)中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关(guān)于做人(rén)的道理,单是吃(chī)得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对(duì)他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑的(de)人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人(rén)叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把天下(xià)让给别(bié)人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物品的(de)本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去做(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。

  依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文(wén)公根(gēn)据许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家(jiā)思想的(de)核(hé)心是反对(duì)不劳而食。

  他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独(dú)到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原(yuán)文(wén)

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也(yě)。

  贤(xián)者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者阴肖有哪几个生肖(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了(le)他住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理(lǐ)天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如(rú)动(dòng)词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽(mào)子(zi)。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或(huò):句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者(zhě)简介(jiè)

  孟子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物(wù)之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想。

  代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阴肖有哪几个生肖

评论

5+2=