橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语

拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 拔冗莅临是什么意思boronnijijiao,拔冗莅临是什么意思? 词语

评论

5+2=